<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>Halvsie Nihongo feed</title>
	<description>feeds Nihongo forum</description>
	<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php</link>
	<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 19:03:45 +0000</pubDate>
	<ttl>10</ttl>
	<item>
		<title>Definition of Maru</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=6093</link>
		<description><![CDATA[Wondering if anyone can shed light of the definition of Maru...<br />
<br />
I've an idea it can mean a multitude of things, but I'm particularly interested in ships...<br />
Our old friend wikipedia says maru....丸, means "circle" and Nippon Maru was Hideyosji's flagship.... with circle being a reference to castles.....<br />
<br />
Some one told me that "west" maru in a castle might be where a daimyo's/shogun's son might be kept... I assumed this means kept within the western walls or bailey of a castle????<br />
<br />
And nowadays when you mention maru, people would automatically think of a small boat, may be a fishing boat, owned by one guy..... ie all by itslf and not in a fleet?<br />
<br />
Any ideas people?]]></description>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 19:03:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=6093</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Vocabulary of Current Events</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5985</link>
		<description><![CDATA[需要		じゅよう		Demand<br />
<br />
供給		きょうきゅう	        Supply<br />
<br />
国債		こくさい		Government Bonds<br />
<br />
吸収		きゅうしゅう	        Absorption<br />
<br />
崩壊		ほうかい		Collapse<br />
<br />
金利		きんり		Rate<br />
<br />
支出		ししゅつ		Expenditure<br />
<br />
投資		とうし		Investment<br />
<br />
控え		ひかえ		Ahead<br />
<br />
負債		ふさい		Liabilities<br />
<br />
返済		へんさい		Repayment<br />
<br />
一斉		いっせい		Simulataneuously<br />
<br />
政府債務	        せいふさいむ	Government Debt<br />
<br />
膨大		ぼうだい		Large, swelling, expansion<br />
<br />
額		がく		Amount<br />
<br />
膨れ		膨れ		Rise<br />
<br />
遺症		のこしょう		Sent disease<br />
<br />
積極的	        せっきょくてき	Positive<br />
<br />
企業債務債 	きぎょうさいむさい　   Corporate Debt Bonds<br />
<br />
企業の救済 	きぎょうのきゅうさい	Corporate bailout]]></description>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 06:17:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5985</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Comparative Analysis of Quantative Easing Policies between US and Japan</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5984</link>
		<description>近い将来に米ドルのハイパーインフレになる可能性について研究しているのですが、皆様は此の事について、どう思いますが。　日銀と連邦準備銀行の量的緩和政策を比較分析の研究中なのですが、どっちの国も、お金を物凄く増やし、どっちの国の国内総生産の１００％以上増やしているのに、何故米ドルのほうが、値打ちがハイパーインフレの理由で値打ちが下がる可能性が日本円よりも高いのでしょうか。そして、米ドルは当時、世界の基軸通貨の得点が日本円よりあるのに何故、日本円は十年間以上も不景気が続きぱなしで、日銀が、お金を国内総生産のパーセントから分析すると連邦準備銀行程増やしているのに、日本円はハイパーインフレにならず、逆に経済がデフレの状態のままで安定出来ていられるのでしょうか。</description>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 03:07:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5984</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA["Erratic" の訳]]></title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5923</link>
		<description><![CDATA[今フールトの作曲に日本語のタイトルを付けたいんだけど，英語の "erratic" でいい訳あるかな？<br />Freetranslationの通訳サイトでチェックしたんだけど "放逸" とかあまりキャラクター的にいい訳が見つからないんで。<br /><br />"Erratic beh&#097;vior" とかで使うから”態度が落ちつかない”って感じに訳したいんだけど一つの言葉である？<br /><br />今 worldlingo.com で“風変わり”ってでました。これでいいかもしれないけど、他にいい言葉思いつきますか？]]></description>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 18:32:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5923</guid>
	</item>
	<item>
		<title>マクロ経済専門用語</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5908</link>
		<description><![CDATA[<br />Aggregate Expenditure	総支出		そうししゅつ<br /><br />National Income		国民所得		こくみんしょとく<br /><br />Marginal Propensity to Consume	限界消費性向	げんかいしょうひせいこう<br /><br />Average Propensity to Consume	平均消費性向	へいきんしょうひせいこう<br /><br />Gross Domestic Product              国内総生産　　　　　　こくないそうせいさん<br /><br />Gross National Product                国民総生産　　　　　　こくみんそうせいさん<br /><br /><br />]]></description>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 23:28:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5908</guid>
	</item>
	<item>
		<title>カナダドルを米ドル＄０．５０にペグする提案</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5877</link>
		<description><![CDATA[<!--fonto:Tahoma--><span style="font-family:Tahoma"><!--/fonto-->カナダドルを米ドル＄０．５０にペグをした方がカナダがもっと早く経済成長すろだろう。<br />カナダ国民はカナダドルの値打が米ドル＄０．５０に急落する事に反対すると思いますが、沢山の工業産業の仕<br />
が増え、カナダよりも、もっと酷い景気後退を経験しているアメリカとも貿易関係を続けてくれる可能性が高<br />
なるだろう。（この方が、北米自由貿易協定の条約を解消される可能性を避けられるだろう）。その上に、カ<br />
ダとアメリカの国境に近く住んでいるアメリカ人達がカナダの物価が安くなる為、買い物をしに来てくれてるだ<br />
う。寧ろ、世界中の先進国の国民達も、カナダに観光客として来てくれて、その為、早く経済成長をするだろ<br />
。　カナダドルが安くなったら、アメリカも中国に頼るよりも、以外にもカナダに頼り始めて、カナダの国内<br />
生産が早く進化して、バブルが始まるだろう。カナダ人達は、安いドルの為、海外旅行する時は、為替に苦しむ<br />
もしれないけれども、カナダ人達の生活水準は、全般的に見ると、高くなるだろう。カナダ人達が、為替に苦<br />
む理由で、輸入財物が高くなると批判する人もいるだろう。それでも、この反論を其のまま同意することは間<br />
えだとおもいます。何故だと言うと、カナダドルが今の状態なままにほって置くと、カナダ人達は、為替に苦し<br />
ないかも知れないけれども、工業産業がこれ以上悪化したら、仕事を失って、失業保険を貰いながら貧しい生<br />
を送らなければいけなくなります。その上に、抵当を払えなくなって、家を失う事情に填まる人が増えて、カ<br />
ダの経済が意外にも後退し続ける様になって、結局何も買えなくなるようになるだろう。此の後半の理由を配慮<br />
たら、カナダドルを米ドルの＄０．５０にペグする提案は輸入の値段と為替の損を同意してまででも、工業産<br />
の進化と抵当を払い戻す出来ず不履行する可能性が低くなる法が全般的に見ると良い事だと考えられるだろう<br />
<!--fontc--></span><!--/fontc--><br /><br /><div align='right'></div>ジェイムズ・フォイルより<br />]]></description>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 15:11:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5877</guid>
	</item>
	<item>
		<title>日本とアメリカの景気後退について</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5872</link>
		<description><![CDATA[現在沢山の多国籍企業は世界中倒産して、沢山の株価が、酷く下落しました。　日本は不景気の時もインフレに<br />
らない理由は日本の文化の理由だと思います。　何故だと言うと、日本人は景気後退の時はお金を貯めて、無<br />
使いをしなくて、やって行く意志を持っていると思います。　逆 に、北米の人々は景気後退の時、一般的に言うと、お金を貯める意志が日本人よりかは有りません。　短い間は<br />
貯める根所 はあると思うが、太っている人がダイエットをする見たいに、少しでもお金が貯まったら、太っている人が我慢 出来ず食べ始めちゃう見たいに、お金を荒く使っちゃいます。　　この理由で、量的緩和をかなり実装しても、<br />
メリカがハイパーインフレにならないと、バナンキ議長が日本を例にして議論をするのは、 この文化の違いを考え込んでいないと思います。<br /><br />皆様は、どう思いますか。　僕の下手な日本語で頑張って書いているんですが、どうか助けてくだ さいませ。<br /><br />]]></description>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 05:00:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5872</guid>
	</item>
	<item>
		<title>☆新年おめでとうございます☆</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5804</link>
		<description><![CDATA[<a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZcPaZUD9x5U&feature=channel_page" target="_blank"><a href='http://www.youtube.com/watch?v=ZcPaZUD9x5U...re=channel_page' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=ZcPaZUD9x5U...re=channel_page</a></a>]]></description>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 07:29:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5804</guid>
	</item>
	<item>
		<title>nihongo wakaru?  ok, which one(s)?</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5788</link>
		<description><![CDATA[i am curious, but does anyone on here speak more than one japanese language or dialects?  if so, from where?  eastern, western, hiroshima, etc?<br /><br />i grew up in the country in japan.  everytime we went into tokyo when i was a kid... heck, basically any other city, i had no idea what they were talking about.  of course i knew konichiwa, sayonara, and all the rudimentaries, but beyond that, nada.  even to this day as i come into more contact with mainstream japanese culture, i still can't comprehend most japanese speakers.  but i think i am becoming more forgetful or forgotten since i do not speak my mother-tongue anymore in my aging state!  :-)<br /><br />anyway, just interesting to see what responses i get.]]></description>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 11:29:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5788</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Japanese Proficiency exams</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5714</link>
		<description><![CDATA[Anyone ever take 日本語能力試験？ I'm taking 2級 this year. Anyone ever take 1級? I heard that it is really hard. &gt;.&lt;]]></description>
		<pubDate>Fri, 14 Nov 2008 22:17:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5714</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[looking for the Japanese word for "mix"]]></title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5626</link>
		<description><![CDATA[Hey there Halvsies...<br /><br />I was reading the newspaper that I write for (hokubeinews.com)<br />and found an article about cooking... well, there was a word like "mazeru" (I am sure I have it wrong!!)<br />for "mix" that i thought was intriguing<br /><br />and unfortunately as I was cleaning up, I threw away the article...  can't find it on the website, either!<br /><br />any ideas at all?<br /><br />thanks !<br /><br />Delia Tomino Nakayama<br /><br />]]></description>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 19:17:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5626</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[Japanese Language Schools in Tokyo & Osaka]]></title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5510</link>
		<description><![CDATA[<!--coloro:#008000--><span style="color:#008000"><!--/coloro--><!--sizeo:4--><span style="font-size:14pt;line-height:100%"><!--/sizeo-->Fellow halvsie.... do any of u know any good language schools in Tokyo and Osaka for one to learn a certain level of Japanese during e.g. summer holidays?<br /><br />can any of u propose some schools?.. or website or.... please please help <!--sizec--></span><!--/sizec--><!--colorc--></span><!--/colorc-->]]></description>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 13:32:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5510</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Just more curious questions :)</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5477</link>
		<description><![CDATA[<br /><br />Hi hi,<br /><br />I am just curious about two things:<br /><br />!. Koso<br />2. Majide<br /><br />I’ve seen them used a lot, and I’m not secure about their meanings. And you know me, I just don’t like that feeling!]]></description>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 05:33:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5477</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Ｊａｐａｎｅｓｅ　ｐｏｄｃａｓｔｓ</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5476</link>
		<description><![CDATA[Do any of you know any good websites where I can download podcasts in Japanese? <br /><br />As I now have another iPod I'd like to use it to listen to some podcasts and improve my Japanese a bit.]]></description>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 13:22:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5476</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA["ta"]]></title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5449</link>
		<description><![CDATA[I'm just a girl full of questions, huh.<br /><br />I've been curious why, "onaka suita?" or "tsukareta?" end in the 'ta' form. It isn't past tense, right? I'm a little confused. and curious.  <img src="http://www.halvsie.com/forums/public/style_emoticons/default/happy.gif" style="vertical-align:middle" emoid="^_^" border="0" alt="happy.gif" /> <br /><br />thanks again!]]></description>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 06:08:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5449</guid>
	</item>
	<item>
		<title>how to translate t..</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5432</link>
		<description><![CDATA[Just to ease my mind, how would you guys translate this?<br /><br />メールありがとう。日本語のメール、よくがんばったね。<br />まりえって、聞いたことあるような気がするけど、あまり知らなかったよ。<br />
かわいい顔したミュージシャンだね。歌も上手だよ<br /><br />I would appreciate it ^.^;]]></description>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 04:33:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5432</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Japanese words in English in Japanese</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5281</link>
		<description><![CDATA[See if you can guess the original Japanese word...<br /><br />サドウクー<br /><br />カリオーキー<br /><br />アニメイ<br /><br />スーシー<br /><br />Can you think of any others?]]></description>
		<pubDate>Sat, 27 Oct 2007 03:01:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5281</guid>
	</item>
	<item>
		<title>Watashi wa gay no jin des.</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5245</link>
		<description><![CDATA[<a href="http://youtube.com/watch?v=T_A9pdLYtvQ" target="_blank">Jonh Mayer speaking Japanese</a>.<br /><br />Is it a common phenomenon? Any other examples?<br />Does Gwen Stefani ever attempt to speak Japanese?<br />Does Sean Paul say "Sean Paul desu" in one of his songs or was I just imagining that? <img src="http://www.halvsie.com/forums/public/style_emoticons/default/eh.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":eh:" border="0" alt="eh.gif" />]]></description>
		<pubDate>Tue, 16 Oct 2007 02:38:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5245</guid>
	</item>
	<item>
		<title>脳内メーカー</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5225</link>
		<description><![CDATA[<a href="http://maker.usoko.net/nounai/" target="_blank">脳内メーカー</a><br /><br />よくわからんけど名前を入れるとこういう図が出てくる。<br />僕の日本名を入れると結果はこうだ。<br />
<br /><img src="http://www.halvsie.com/forums/galleries//1185470958/gallery_29_34_12490.gif" border="0" class="linked-image" />]]></description>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 16:51:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5225</guid>
	</item>
	<item>
		<title>もん</title>
		<link>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5188</link>
		<description><![CDATA[I hope taking it out of context doesn't make it too difficult　to understand what I am asking for, but lately I've seen it used(もん), mostly at the end of a sentence and I think more for effect and/or emphasis for a true translation. <br /><br />I haven't really noticed it before now, or actually, never gave it much thought... but now I am curious, could someone explain this to me in detail? ^.^<br /><br />Thank you, thank you.<br /><br />-Aya]]></description>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2007 21:23:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.halvsie.com/forums/index.php?showtopic=5188</guid>
	</item>
</channel>
</rss>